Интервью с Сайто Тихо и Икухарой Кунихико

Интервью Сайто Тихо и Икухары, опубликованное в Animerica Extra, выпуск 4/1 (далее AE). Авторы интервью — Джули Дэвис и Билл Флэнаган.
[...] — комментарии переводчиков :Р

***

Мы в Viz приняли решение, что "Юная Революционерка Утена" будет публиковаться в Animerica Extra, только за несколько часов перед тем, как встретились с известной мангакой Сайто Тихо и режиссером сериала, Кунихико Икухарой. Несмотря на то, что их расписание на Anime Expo 2000 было и без того насыщенным, они любезно согласились уделить нам немного времени и обсудить свои впечатления от Утены, Америки, философию, а также многое другое.

АЕ: Госпожа Сайто, как вы стали мангакой?

Сайто: Сегакукан (мой японский издатель) каждый месяц проводит конкурс для новых авторов. Однажды я решила принять участие в одном из них и победила!

АЕ: Когда вы разрабатываете персонажей и мир Утены, кто-то один подает идею, а потом другой участник Be Papas добавляет к ней что-то свое?

Икухара: На самом деле госпожа Сайто и я создавали дизайн персонажей, обмениваясь набросками по факсу. Я не очень хорошо рисую, поэтому мне приходилось полагаться на госпожу Сайто. (смех)

Сайто: Это заняло очень много времени, мы гоняли дизайны по факсу туда и обратно. Я создавала рисунок и отсылала его по факсу, господин Икухара делал пометки и присылал его обратно. Это касалось всего: стиля причесок, униформ, — в общем, всех мелочей. Прошло так много времени и было сделано так много рисунков, прежде чем он окончательно одобрил дизайны. (смех) Ни для одной другой манги из всех, что я рисовала, я не работала столько над дизайном персонажей.

АЕ: Из-за платформ и прочего почти-сценического антуража в сериале создавалось впечатление нереальности происходящего. Похоже было на то, что все на самом деле происходит в головах персонажей.

Сайто: Я начала мангу примерно за год перед выходом ТВ сериала, и в то время, как я работала над сюжетом манги, я спрашивала господина Икухару снова и снова, — "Что за мир это будет!?". Вначале я подумала, что это вполне может оказаться очередная "Сэйлор Мун". (смех) Нет, неверно. Ну, может быть фэнтези? Я спрашивала снова и снова, — "Кто такие Анфи и Акио? Что они за люди? Из какого они измерения? На что похож мир, в котором они живут?" (смех) Но по ответам сложно было проследить ход его мысли, я вообще не смогла ничего понять. Пришло время рисовать мангу, и я просто начала писать историю, как если бы это была фэнтези. И написала уже довольно много к тому моменту, как начался показ сериала, и я поняла, насколько сильно ошиблась. (смех) Со временем, когда я посмотрела аниме, я поняла, что это действительно отображение мира, существующего в умах персонажей, и именно этого господин Икухара и хотел достичь.

АЕ: Я заметил, что Утена очень агрессивна, а Анфи — крайне пассивна. Вы считаете, что внутренняя борьба между этими двумя аспектами души является темой Утены?

Сайто: По-моему, это один из наиболее значительных мотивов. Я прочла немало книг по философии и, размышляя о своем будущем, поняла: если я не освобожусь (внутренне), то не смогу сделать того, что я надеюсь сделать в будущем. Когда я начала работать с господином Икухарой, этот вопрос возник снова. Оказалось, что все, включая сценариста, читали многие из прочитанных мною книг, и в результате у каждого сложилось примерно такое же мнение. Это философское воззрение легло в основу истории. А лейтмотивом стало: через какие испытания проходят женщины в поисках счастья? Так как манга предназначалась для очень юных читателей, очень сложно было выразить эти идеи напрямую, и мне пришлось прибегнуть к иносказаниям. Когда я рисовала мангу по фильму, она печаталась в журнале для более старшей аудитории, так что я могла рассказать историю менее завуалированно. Я думаю, что скорее всего в фильме обращение к этим темам показано еще прямолинейнее, чем в моей манге по фильму.

АЕ: Похоже, в сериале "Утена" исследуется и ломается много стереотипов. Особенно в отношении гендерных стереотипов [приписывании людям определенных стереотипов поведения в зависимости от их пола — S.K.]. Это входило в ваши намерения — разрушить общепринятые представления о сексуальных и гендерных ролях?

Сайто: Я не пыталась сделать ничего особенного с мужской или женской сексуальностью. Это относится больше к тому, любит ли один человек другого.

АЕ: В прошлом уже появлялись такие произведения: манга Осаму Тезуки "Рыцарь с ленточкой" ("Ribon no Kishi") и "Роза Версаля" ("Rose of Versailles") Икеды Риеко. В вашем представлении "Утена" — это дальнейший шаг в этом направлении?

Сайто: Образ женщины развивается от "Рыцаря с ленточкой" до "Версальской Розы" и далее до "Утены". В "Версальской Розе" главная героиня не просто переодевается в мужскую одежду, у нее еще и менталитет мужчины. И в то время осуждались попытки женщин сделать карьеру. Таков был мир "Версальской Розы". Но теперь в "Утене", главная героиня носит мужскую униформу — но ведь на самом деле это не мужская форма, не так ли ли? Это просто одежда, которая нравится Утене. Она не подчиняется тем мужскими/женскими условностям, которым подчинялись персонажи до нее. Я не думаю, что общество изменилось настолько сильно, но в современной манге персонажу позволяется следовать своему пути.

АЕ: Нет, это не мужская униформа. У мужских персонажей она выглядит совсем иначе...

Икухара: В "Версальской Розе" униформа, которую носит Оскар, скрывает линии ее тела, ее женственность. Но теперь другое время. И хотя это еще не тот мир, где все женщины свободны, этот костюм может позволить ей [Утене] быть "женщиной". Мы пытаемся представить мир, где женщина может выбирать, что она хочет сделать со своим телом. Утена решила показать свои стройные ноги. Она не стесняется своей красоты. Вот такой мир мы пытались показать.

Сайто: Мы хотели создать костюмы, показывающие, насколько красивой может быть женщина.

АЕ: Так насколько далеко, по вашему, продвинулось общество?

Сайто: Не всегда верно, что женщины упрочили свое положение в обществе. Возможно, что этого вообще не произошло. Но по меньшей мере, сейчас наступило время, когда женщина может выбирать, как показать миру свою женственность, и гордиться этим.

АЕ: В одной из побочных историй в Утене Сайондзи и Чу-Чу обменялись телами. Они когда-нибудь опять стали самими собой?

Сайто: (смех) Это секрет.

АЕ: О, простите.

АЕ: Что вы думаете об Америке?

Сайто: С раннего детства до 17 лет я жила рядом с американской военной базой. Вокруг было полно американцев, и в моем районе было четыре или пять домов, где жили американские семьи. В детстве я часто играла с их детьми. Поэтому, когда я приезжаю в Америку, я вспоминаю мое детство и меня охватывает ностальгия. Мне рассказывали, что когда я играла с моими американскими друзьями в детстве, я говорила по-английски, но в последующие годы я забыла все, что знала! (смех) Прямо сейчас, я пытаюсь сама заново выучить английский. Мне бы хотелось говорить с моими фэнами по-английски. Мне нравится говорить с американцами, и поскольку моя манга будет опубликована [в Америке], я могу разговаривать с американцами с помощью моей манги. Это меня очень радует.

АЕ: Хотите ли вы, чтобы мы пересылали вам письма фэнов?

Сайто: Да, конечно.

АЕ: Так над какими проектами вы работаете в данный момент?

Сайто: Я начала новую мангу, но я еще не выбрала название... Извините, пока еще слишком рано говорить что-нибудь о ней.

АЕ: И в заключение, что вы хотели бы сказать своим американским фэнам?

Икухара: Теперь, когда будет опубликована "Утена", мне хотелось бы, чтобы напечатали и другие работы Сайто Тихо. И мне хотелось бы, чтобы американцы прочитали и их.

АЕ: Благодарим вас обоих за то, что вы уделили нам время.

Икухара: Спасибо.

Сайто: Спасибо.

Назад »