Воспоминания Кунихико Икухары о создании RONDO-REVOLUTION

Материалы из буклета в новом издании «Утэны»

Создание музыкальной темы «Rondo Revolution» включало несколько этапов.

Сперва X, продюсер, дал мне послушать несколько демонстрационных мелодий. Одна из них показалась мне тем, чем надо. Как и следовало ожидать, она стала в итоге «Rondo-Revolution», но мы также выпустили её в крайне близкой к оригиналу форме, под названием «Rose&release».

Затем X устроил встречу с неким поэтом в ресторане в Сибуя. Мы объяснили суть проекта, и показали рисунки мисс Сайто. Тогда казалось, что поэт не против...

Но.

Я прочитал его текст через несколько дней, и мне он как-то не особо понравился.

X согласился, что это не совсем то, и замолк.

Через несколько дней он позвонил и сказал, что-то вроде «она хочет с нами работать, жди, сейчас перезвонит».

Так я и узнал, что мисс Окуи будет петь главную музыкальную тему. Она же взялась решить проблему с текстом. Окуи перезвонила сразу же, как только X повесил трубку, и мы закончили тем, что встретились лично.

Я попытаюсь восстановить воспоминания о том времени, чтобы написать окончание истории. Правда, всё это случилось давно, и я уже не помню детали.

Мне позвонила мисс Окуи.

Мы начали планировать работу на той же встрече, но сериал ещё только создавался, и я просто не знал массу важных нюансов о сюжете. К счастью, она прочитала несколько работ Сайто и уже достаточно хорошо понимала "дух произведения".

Это значило, что мы вполне могли остановиться на том, какое настроение требуется выразить, и не трогать сюжет. Специфика подобной работы обычно значит, что мир песни с миром аниме совмещаются не самым лучшим образом. Но я хотел найти способ как-то увязать дух одного и другого.

― Я бы хотел, чтобы ты написала песню, которая будет играть в самой последней серии, — сказал я тогда.

Как я и говорил, тогда мы ещё не решили, как будет выглядеть финальная сцена. Но у меня было смутное подозрение, что настрой сведётся к «разлуке». И никаких представлений, что это за разлука ― с любимым человеком, с другом, с мёртвым, с родственником, с этапом жизненного пути...

Таковы были мои расплывчатые идеи.

Что может приобрести в финале тот, кто потерял всё, что я назвал выше? Мне казалось прекрасной мысль о передаче этого в песне, чтобы зрители, досмотрев сериал до конца, понимали, что изначально главная тема была именно про это.

Через несколько дней я послал Окуи факс: «Даже если мы теперь оторваны друг от друга, наше время не было потрачено зря, так что я могу изменить этот мир».

Я спросил, можно ли выразить это через песню. Также я решительно потребовал, чтобы текст обязательно включал такие понятия как летний сад, революция, потеря, изменение мира и полный отказ от всего несущественного.

Через несколько дней текст вернулся ко мне. Предложенные мной «sunlit garden» и «revolution» были записаны на английском вместо японского. Я понял, что дух сериала был передан идеально.

Помимо текста в записке содержался вопрос о названии. Мне казалось, что «возьми мою революцию» сгодится в подзаголовок. Я попросил написать кандзи для слова «ринбу» (хоровод) как «рондо» — чтобы получилось что-то вроде «Rondorevolution». Окуи согласилась, при условии, что мы вставим дефис, что и дало «Rondo-Revolution». Слово Rondo я позаимствовал в манге у мисс Сайто.

Позже, когда нас крепко прижало трудностями в работе, песня меня просто вдохновляла. Сейчас мне кажется, что дух «Утены» настолько точно передан именно потому, что мы с мисс Окуи тогда пребывали «на одной волне».

Хотя кого я обманываю? Это просто её талант.

Или навыки продюсерской работы X, раз уж на то пошло.