Значение имён персонажей

Пару месяцев назад я заинтересовалась именами героев «Утэны». Как известно, японская письменность позволяет записать личное имя по крайней мере двумя способами ― с привлечением иероглифов, имеющих одно и то же звучание, но разное значение, либо с применением слоговых азбук. И значение иероглифа, который используется в имени персонажа, вполне может намекать на его характер или жизненные обстоятельства. :) Потому я вооружилась несколькими онлайн-словарями и открыла для себя много нового. Возможно, это покажется занимательным кому-то еще? :)

Тэндзё Утэна

  • Фамилия: 天 «небо; погода», 上 «верх; над». Сочетание 天上 значит «небеса».
  • Имя: ウテナ «чашечка цветка». Записывается катаканой, поскольку это ботанический термин.

Химэмия Анфи

  • Фамилия: 姫 «принцесса», 宮 «синтоистский храм; императорский дворец».
  • Имя: アンシー «анси:» от греческого ἄνθος, «цветок». Записывается катаканой, поскольку это заимствование из другого языка.

Арисугава Дзюри

  • Фамилия: 有 «иметь; быть», 栖 «гнездо; обитать», 川 «река».
  • Имя: 樹 «дерево», 璃 «самоцвет».

Арисугава-но-мия ― младшая ветвь императорского дома Японии. Члены клана традиционно служили наставниками каллиграфии и поэзии для его величества, а после реставрации Мэйдзи занимались также военным делом. Род прервался в 1913 году в связи с отсутствием наследников по мужской линии. Подробнее об этом можно прочитать в статье из английской википедии. Это может быть всего лишь забавным совпадением, однако кандзи для фамилии приводятся те же самые.

Вакия Айко

  • Фамилия: 脇 «сторона», 谷 «долина».
  • Имя: 愛 «любовь», 子 «ребенок».

Второй кандзи в фамилии Айко совпадает со вторым кандзи в фамилии Руки.

Диос

    Имя: ディオス «диосу» от испанского Dios, «Бог». Записывается катаканой, поскольку это заимствование из другого языка.

Кадзами Тацуя

(Луковый Принц)
  • Фамилия: 風 «ветер», 見 «видеть».
  • Имя: 達 «достигать, доставлять», 也 «также; даже».

Если верить посту с американского форума, в японском языке слово «луковый» ― синоним для «второсортный», так что полученное от Вакабы прозвище могло звучать довольно обидно. :)

Каору Кодзуэ

  • Фамилия: 薫 «благоухать».
  • Имя: 梢 «маленькие ветки; верхушка дерева».

Каору Мики

  • Фамилия: 薫 «благоухать».
  • Имя: 幹 «ствол дерева».

Кирю Нанами

  • Фамилия: 桐 «павлония войлочная», 生 «жизнь; чистый».
  • Имя: 七 «семь», 実 «реальный; искренность» либо «ягода; орех».

Второй кандзи фамилии Тоги и Нанами совпадает со вторым кандзи имени Акио.

Кирю Тога

  • Фамилия: 桐 «павлония войлочная», 生 «жизнь; чистый».
  • Имя: 冬 «зима», 芽 «росток».

Цветок гербе японского премьер-министра. Кроме того, ее стилизованные листья украшают маршальскую эмблему, а цветы ― государственные ордена. В игральных картах (ханафуда) павлония ассоциируется с таким месяцем, как декабрь; обратите внимание на первый кандзи имени Тоги.

Микагэ Содзи

  • Фамилия: 御 «править», 影 «тень, образ».
  • Имя: 草 «трава», 時 «время».

Нэмуро

  • Имя: 根 «корень», 室 «комната; теплица, парник, погреб").

Оосэ Юко

  • Фамилия: 大 «большой», 瀬 «быстрое течение».
  • Имя: 優 «актер; превосходство», 子 «ребенок».

Отори Акио

  • Фамилия: 鳳 «феникс».
  • Имя: 暁 «заря, рассвет», 生 «жизнь; чистый».

Примечание от сбоку: «Первый кандзи имени Акио в сочетании со 'звездой' даёт гёсэй ― поэтическое 'утренняя звезда' (о Венере), образное 'редкость', нечто редкостное».
Собственно, он сам и упоминает об этом как в манге, так и в аниме.

Отори Канаэ

  • Фамилия: 鳳 «феникс».
  • Имя: 香 «аромат», 苗 «рассада, саженец».

Сайондзи Кёити

  • Фамилия: 西 «запад», 園 «сад», 寺 «буддистский храм».
  • Имя: 莢 «стручок, шелуха», 一 «один».

Княжеский род Сайондзи ведет начало от Сайондзи Митисуэ (1090-1128) и может похвастаться долгой и славной историей; его представителям приходилось быть как военачальниками, так и мастерами в создании национальных музыкальных инструментов бива. В настоящее время это семейство все еще обладает определенным влиянием в политических кругах, и фамилия Сайондзи остается нераспространенной. Подробнее ― в английской википедии.
Опять же, это может быть только случайностью, но кандзи для фамилии совпадают. :)

Сандзёнин Тигуса

  • Фамилия: 三 «три», 条 «статья закона, линия», 院 «палата парламента; храм; учреждение».
  • Имя: 千 «тысяча», 種 «семена, сорт, источник».

Первый кандзи в имени Тигусы совпадает с первым кандзи в фамилии Токико и Мамии. Этот персонаж появляется только в игре, сделанной для приставки Sega Saturn.

Синохара Вакаба

  • Фамилия: 篠 «низкорослый бамбук», 原 «равнина, поле, степь».
  • Имя: 若 «молодой», 葉 «листья».

Полагаю, все представляют себе, как выглядит бамбук. Его комнатную, низкорослую разновидность можно преспокойно выращивать в горшке на окне.

Сонода Кэйко

  • Фамилия: 苑 «сад», 田 «рисовое поле».
  • Имя: 茎 «стебель», 子 «ребенок».

Ко ― вполне стандартное окончание для японских женских имен. Поэтому неудивительно, что оно так часто встречается в именах персонажей «Утэны». Например, теневые девочки носят имена, состоящие из букв английского алфавита и все того же окончания «ко».

Такацуки Сиори

  • Фамилия: 高 «высокий, дорогой», 槻 «дзельква пильчатая».
  • Имя: 枝 «ветка, прут», 織 «ткать».

Дзельква пильчатая, или серый вяз ― дерево, которое является символом многих японских городов и префектур. Его часто используют в искусстве бонсай.

Тида Мамия

  • Фамилия: 千 «тысяча», 唾 «слюна».
  • Имя: 馬 «лошадь», 宮 «синтоистский храм; императорский дворец».

Второй кандзи в имени Мамии совпадает со вторым кандзи в фамилии Анфи.

Тида Токико

  • Фамилия: 千 «тысяча», 唾 «слюна».
  • Имя: 時 «время», 子 «ребенок».

Первый кандзи в имени Токико совпадает со вторым кандзи в псевдониме профессора Нэмуро.

Тю-тю

  • Имя: チュチュ «тютю», звук поцелуя или мышиного писка. Записывается катаканой, поскольку это звукоподражание.

Ходзуми Мари

  • Фамилия: 穂 «колос», 積 «нагромождать, грузить».
  • Имя: 茉莉 «жасмин».

Венчики цветов жасмина могут напоминать о фиолетовых волосах подруги Цувабуки.

Цувабуки Мицуру

  • Фамилия: 石 «камень», 路 «дорога».
  • Имя: 美 «красивый», 蔓 «лоза».

Цутия Рука

  • Фамилия: 土 «земля, почва», 谷 «долина».
  • Имя: 瑠 «лазурь», 果 «фрукт; результат».

Некоторые японские военачальники и удельные князья, жившие в эпоху Сэнгоку Дзидай, носили фамилию Цутия (впрочем, кандзи приводятся иные). Сейчас она вполне распространена.

Интересно, что первый кандзи имени Руки и второй кандзи имени Дзюри составляют слово 瑠璃 рури, «ляпис-лазурь» ― скорее всего, это и обыгрывается в названии посвященной им 29 серии: «Сора ёри аваки рури-иро но» ("Лазурь бледнее неба").


Обратите внимание: большинство имен связано с цветами, деревьями и прочей растительностью. :))

Примечания

  • Кандзи — китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности наряду с хираганой, катаканой, арабскими цифрами и латинским алфавитом. (прим. автора)
  • Катакана — одна из двух (наряду с хираганой) графических форм японской слоговой азбуки. Современное использование сводится преимущественно к записи слов неяпонского происхождения. Распространено использование катаканы для записи названий животных и растений, а также в качестве стилистического приёма в художественных произведениях. (ru.wikipedia.org) (прим. автора)