Паучьи сети
- Переводчик: Forion
- Беты: Nezumi-san, Atanvarnie, Aira Branford, Диана Шипилова
- Оригинал: Ivy-chan aka Serendipity, “Cobwebs”, разрешение получено
- Размер: драббл, 482 слова в оригинале
- Пейринг/Персонажи: Химэмия Анфи, дуэлянты, пауки
- Категория: джен
- Жанр: мистика
- Рейтинг: PG
- Краткое содержание: «Их не замечали, не видели, не говорили о них — да и с чего бы? Пауки — обычное дело».
В Академии Отори не обращали внимания на пауков.
Все замечали навязчивые узоры из роз, все видели громадные, вздымающиеся ввысь школьные здания, кто-то мог обронить фразу-другую насчёт башни, где жил Председатель, — о том, какая она высокая, и в самом ли деле такая нужна… Дуэлянты, конечно же, подмечали чуть-чуть больше, чем простые ученики.
Тоге, к примеру, бросалось в глаза то, что Оранжерея формой и видом была подобна большой, замысловато сработанной птичьей клетке. Сайондзи сам заваривал себе чай в те дни, когда Невеста была в его власти: тот чай, что готовила она, горчил и оставлял слабое послевкусие чего-то пыльного, затхлого, сладковатого — как будто отдавал подпорченными духами. Нанами знала, какими длинными и грозными бывают тени на краю леса, как они словно бы тянутся навстречу людям и проглатывают их целиком. Конечно, она гнала этот глупый страх из головы, и всё же слишком взаправду это было. Мики однажды заметил, что послеобеденное время как будто раскручивалось и растягивалось, тогда как короткие утренние и вечерние часы стремительно проносились мимо. Он засекал минуты секундомером — к его удивлению, все часы в Академии шли правильно, все в один голос твердили, что это совершенно обычный, идущий своим чередом день. Конечно же, в Отори нельзя верить часам, но откуда ему было это знать? Ну а Дзюри, разумеется, была слишком погружена в себя, чтобы как следует сосредоточиться на внешнем, — но даже от неё не укрылось, что, поднимаясь по бесконечной винтовой лестнице на Арену, невозможно устать или запыхаться.
Все эти мелочи мелькали на задворках сознания и поспешно скрывались из виду, успевая посеять в мыслях странного рода тревогу, успевая смутно намекнуть: что-то — кое-что — здесь нечисто. А пауки всё появлялись и исчезали, расставляя свои сети в зале кэндо, в шкафчиках, в оконных рамах и в тёмных закутках школы. Заросли в Оранжерее изобиловали паутиной, переплетённой с шипами и стеблями роз и их бледными бархатными лепестками. Нити серебристо-белой пряжи пронизывали каждый куст, и высоко под потолком пауки развешивали свои гобелены. Их не замечали, не видели, не говорили о них — да и с чего бы? Пауки — обычное дело.
Никто не задумывался о том чудесном, таком удобном сходстве, что существует меж плетением паутины и плетением чар. Никто и подумать не мог, как прекрасно шёлк паучьих сетей удерживает в себе волшебство. Анфи улыбалась своей ведьминской улыбкой — и вязала, и плела, и скользила среди сознаний миллиардов членистоногих по всей Академии, и направляла их, и дирижировала ими, переделывая свой шедевр.
А Утэна никогда не спрашивала, для чего Анфи во время их вечерних чаепитий вяжет маленькие коврики из тонкой тускло-белой и серебристой пряжи.
Автор: Ivy-Chan, переводчик: Forion